Guagua o wawa que en lengua quechua y aymara significa bebé o infante. En el sur del Perú , en el occidente de Bolivia y en el norte de Argentina se denominan “t'anta wawas”, “tantawawas” o “tantaguaguas”, palabras del idioma quechua y aimara compuesta por las voces t'anta, que significa pan y wawa que significa bebé.
GUAGUA🍼 No solo en Chile le decimos así a los bebés ; también es una palabra común en algunas zonas de Argentina, Bolivia, Perú, Colombia y Ecuador. Viene del quechua “wawa”, y es una onomatopeya que imita el sonido que hacen las “guaguas” al llorar.
Las tantawawas forman parte del folclor boliviano y se cree que unen a los vivos con los muertos. Ese pan se comparte con la comunidad, así como otros alimentos, bebidas y dulces con los que las familias esperan el regreso de los seres queridos.
Un bebé, niño pequeño o chico, referido a las criaturas pequeñas en léxico cotidiano de países andinos, vocablo tomado del quechua, usado en la región del Cuyo Argentina, en las zonas del Norte, Centro y en parte del Sur de Chile y en el departamento de Tarija Bolivia como guagua, y en Perú, el occidente de Bolivia, ...
¡NUESTRA PRIMERA VEZ EN BOLIVIA! 🇧🇴 LA PAZ Y EL ALTO
¿Dónde se dice guagua en España?
El origen de la palabra “guagua” para denominar al autobús en las Islas Canarias hay que buscarlo a principios del siglo XX en Cuba, cuando gran cantidad de inmigrantes españoles, muchos de ellos de las Islas Afortunadas se desplazaron hacia allí en busca de trabajo.
En inglés el término que los denominaba era wagon, el cual derivaría en guagua por la similitud fonética. Una tercera teoría narra que debió existir una compañía de transportes de personas llamada "Wa & Wa Co. Inc". También por parecido fonético, el nombre de la compañía pasaría a castellanizarse en guagua.
Y aquí va un dato curioso: la palabra "guagua" proviene de Cuba 🇨🇺. Es una adaptación del inglés "wagon" o "waggon" 🚙. Con el tiempo, se convirtió en la palabra de referencia para los autobuses en República Dominicana y otras partes de Latinoamérica 🌍.
Los adultos tienden a modificar la voz cuando cantan o hablan a un bebé, es lo que se conoce como “habla infantil” o “hablar como guagua” y se cree que favorece la comunicación. Ese ritmo y entonación tiene rasgos similares en veintiuna culturas, por lo que puede tener una función común y evolucionada.
Guagua o wawa que en lengua quechua y aymara significa bebé o infante. En el sur del Perú , en el occidente de Bolivia y en el norte de Argentina se denominan “t'anta wawas”, “tantawawas” o “tantaguaguas”, palabras del idioma quechua y aimara compuesta por las voces t'anta, que significa pan y wawa que significa bebé.
La palabra "guagua" es comúnmente utilizada en varios países latinoamericanos, especialmente en Chile, para referirse a un bebé o niño pequeño. Aunque puede parecer un término curioso para aquellos que no están familiarizados con él, esta palabra tiene un origen fascinante y una historia interesante detrás de ella.
En el año 1951 la describe Carlos González en los siguientes términos: “Guagua: En Cuba y en Canarias es el nombre vulgar de los ómnibus que prestan servicios urbanos.
¿Qué significa la tanta guagua de todos santos en Bolivia?
Esta palabra proviene del aimara y significa pan (tanta) y bebé o niño (wawa). En Bolivia, ya sea con una t'anta wawa grande o pequeña y en mesas diversas, en Todos Santos las familias recuerdan historias de vida de los que se fueron, con la creencia de que, por unas horas, son almas presentes.
La palabra GUAGUA, nombre que se usa en Cuba para denominar a los autobuses, viene del término inglés "wagoon", pronunciado guagon, que significa literalmente "vagón".
Guiri, según señala el DRAE 2001 (última edición del diccionario académico), es un acortamiento de la voz euskera guiristino, cristino, y era el nombre con que, durante las guerras civiles del siglo XIX, designaban los carlistas a los partidarios de la reina Cristina, y después a todos los liberales, y en especial a ...
Guagua: se usa en Cuba, República Dominicana, Puerto Rico y Canarias. Es la palabra más extendida en el Caribe para decir autobús. Buseta: frecuente en Colombia, Venezuela y algunas zonas de Centroamérica.
En Cuba, Puerto Rico, República Dominicana y otros países del Caribe, se le llama guagua al autobús . Algunos dicen que esta palabra proviene del inglés wagon, pero otros afirman que se debe a Wa Wa and Co.
Guagua es el resultado de una adaptación fonética de la palabra inglesa waggon, que significa vagón. En Estados Unidos, las grandes carretas que viajaban hacia el oeste de este país eran llamadas de esta forma, así como los autobuses de tamaño medio empleados hoy en día para el transporte gratuito de personas.