En el Caribe, durante los años 20 la empresa Washington, Walton and Company rotulaba sus vehículos con las siglas WAWA, por lo tanto la población local comenzó a llamar a estos autobuses wawas. Este termino se trasladó a Canarias debido al intercambio migratorio y comercial de la época.
La importancia del elemento afecto, se retrata en el propio significado de la palabra wawa, debido a que esta denominación es relacionada con el cariño, con el amor y es representada por aquellas personas que deben ser queridas y adoradas por los padres y por la comunidad.
¿Por qué los puertorriqueños le dicen "wawa" al autobús? Guagua (Wawa) es una expresión canaria para "autobús" . El español puertorriqueño es el idioma español que se habla típicamente en Puerto Rico y entre millones de personas de ascendencia puertorriqueña que viven en Estados Unidos y otros países.
El nombre de la cadena proviene del sitio donde se ubicaron la primera planta lechera y la sede corporativa de la compañía en la zona de Wawa, Pensilvania. El nombre de la ciudad, Wawa, a su vez, deriva de la palabra ojibwa "we'we" (pronunciado "way-way"), que significa ganso de las nieves, a pesar de que la imagen de la compañía es de un ganso canadiense .
GUAGUA🍼 No solo en Chile le decimos así a los bebés ; también es una palabra común en algunas zonas de Argentina, Bolivia, Perú, Colombia y Ecuador. Viene del quechua “wawa”, y es una onomatopeya que imita el sonido que hacen las “guaguas” al llorar.
El vocablo guagua es una voz de origen onomatopéyico y tiene como significado omnibús o autobús de servicio urbano. Como comentamos anteriormente, la palabra guagua es el resultado de una adaptación fonética de la palabra inglesa “waggon”.
Guagua o wawa que en lengua quechua y aymara significa bebé o infante. En el sur del Perú , en el occidente de Bolivia y en el norte de Argentina se denominan “t'anta wawas”, “tantawawas” o “tantaguaguas”, palabras del idioma quechua y aimara compuesta por las voces t'anta, que significa pan y wawa que significa bebé.
Las tantawawas forman parte del folclor boliviano y se cree que unen a los vivos con los muertos. Ese pan se comparte con la comunidad, así como otros alimentos, bebidas y dulces con los que las familias esperan el regreso de los seres queridos.
El termino wawa es usado por las mujeres para designar un niño o bebé (11). Este término también se usaba para designar a un hermano(a) materna (12). Según Zuidema, desde el tiempo de los incas, una madre utiliza la palabra wawa para sus hijos, sean hombres o mujeres (13).
El pasado 4 de junio de 2024, el Departamento de Emprendimiento de la Universidad Metropolitana (UNIMET) tuvo como invitada a la empresaria María Fernanda Vera, CEO y cofundadora de La Wawa, la startup de transporte público que funciona con una aplicación que crece en Venezuela y en otros países de Latinoamérica.
El programa se inició en 1993 a cargo del Ministerio de Educación bajo el nombre de “Hogares Educativos Comunitarios”. En 1994 el financiamiento para el Programa es reforzado con fondos del BID, la Comunidad Europea y el Programa Mundial de Alimentos, y adopta el nombre de “Sistema de Casa de Niños Wawa Wasi”.